北京字典价格联盟

边缘还是边际?一个高冷到字典也无法翻译的词语

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主

CLICK HERE TO FOLLOW US


在经济学中,marginal cost会被翻译为“边际成本”

拥有多年翻译经验的Cass在看完后,

却百思不得其解



在《新华字典中》边际指边缘,界限(多指地区或空间)

因此,边际成本是否应理解为边缘的成本?



我们下面再看看关于marginal cost在不同网站的解释:



中,marginal cost在经济学上的解释为:

Marginal cost is the change in the opportunity cost(机会成本) that arises when the quantity produced is incremented(增加) by one unit, that is, it is the cost of producing one more unit of a good.

简单来说,就是每生产多一个单位的产品所带来的总成本的增量。


智库百科(中文经管百科网站)也给出了相近的解释。

在经济学和金融学中,marginal cost指的是每一单位新增生产的产品(或者购买的产品)带来到总成本的增量。


 从marginal cost的中英文解释中可以发现,

  两者都没有提及与“边际”相关的内容。



 那为什么marginal会被翻译成“边际”呢?



为了更好地理解翻译的意思,

Cass从marginal的名词margin着手,做了以下分析:


韦氏词典中,margin有两种解释:

原意:

the empty space at the side of a written or printed page.

(书写品或印刷品纸页上的)空白边缘, 页边空白


   读而思  

notes written in the margin 

写在页边上的注解

引申义:

amount of space, time, votes, etc by which sth is won

获得某事物相差的时空﹑ 票数等的量; 差数; 差额; 差距


   读而思  

He beat the other runners by a margin of ten seconds. 

他以领先十秒差距战胜了其他赛跑者


但以上两个解释都与marginal cost的意思不相符



再引申到下位意思

在经济学中margin解释为

 difference between cost price and selling price 

 成本与售价间的差额/赢利/利润 




所以根据上文对marginal cost的理解

Marginal的意思应为利润或赢利


Cass再大胆地猜想一下,marginal cost翻译成“边际成本”的原因可能是,当初的那位译者直接使用了margin的原意(即边缘、边际),而没有考虑到其实际意义。


Cass翻译实用TIPS


很多时候我们无论在考试还是日常生活中,遇到需要翻译句子/单词的时候,常常会走进误区,面对这些困惑和难题Cass特意总结了几条实用tips给大家:


 1. 查字典,辨明原意、引申义和前两者的下位词。下位词即指概念上内涵更窄(具体)的词。所谓原意以及引申义则只是相对而言,每个人的参照系不同则其引申义均不一样,只要言之成理即可。


2. 翻译尽量直达核心,结合实际语境翻译,而非停留在字面义上的翻译


3. 学好英文,如果可以尽量直接使用英文名词。自洋务运动以来,我国大量引进和使用西方教材,期间为了避免理解障碍,硬译或误译了很多名词(terms),而部分名词的中文译名也一直沿用至今。因此,如果是追求学术严谨的话,最好使用英文来表达。 




marginal cost译为“利润成本”纯属个人观点

不知道大家看完之后

是否又有自己的见解或者收获?

欢迎大家在留言板处留言

一起分享你的看法




东山校区:

广州市越秀竹丝岗二马路39-1大院中航大厦1206室

海珠校区:

广州市海珠江南大道中180号富力天域中心3602室

联系电话:020-87004267



微信号:问鼎英语

喜欢,请分享并加入我们


▽如果喜欢我们这篇文章,请随手点赞

▽你的支持是我们进步的动力!


举报 | 1楼 回复

友情链接