北京字典价格联盟

百篇感想(1) | 军军篇

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主

“西大外院翻译官”译文百篇所想

▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼


  2016年7月10日,杆杆喊我修改一篇译文,这一改竟然没完没了。半年来,修改译文成了我生活的一部分,早上改,晚上改,半夜改,改得不亦乐乎。元旦发文100篇,写点感谢的话。


  感谢三位激情澎湃的美女——心怡、迅哥、杆杆,7月暑假你们决心翻译到底,心怡建立QQ群网罗人才,杆杆打理微信公众号,迅哥忙于出国还设计LOGO。暑假别人都忙于走亲访友,你们每天坚持翻译、互相修改。你们的翻译激情吸引了2015级几位同学,也吸引了一扬这位跨国公司职场人士。就是你们几个人组成的“西大外院翻译官”团队浩浩荡荡走过秋冬。记得,公众号建立不久,粉丝就数百。他们的一个“赞”、一个留言或一次奢侈的“赞赏”都会让整个团队兴奋不已。作为叔叔辈的我,近距离看到了你们这些年轻人的激情、勇气、责任与担当。你们坚持,我也努力坚持!

   

  感谢即将到厦大读研的斌斌同学,感谢北京航空航天大学的葛葛研究生,你们都是翻译专业的杰出学生。我暑假邀请你们修改译文,你们毫不犹豫积极参与。除了为学弟学妹们修改译文也为他们保研、考研指点迷津。感谢你们!


  感谢我的几位同事。据几位翻译官们说,是“英译汉”“基础口译”“汉译英”课程的老师激发他们走翻译这条路。没有你们几位老师的指引,这百篇译文或许还未开始,我也不可能体会到修改译文带来的快乐。感谢爽爽老师,你不仅没拒绝我的邀请,而且加入后邀请了我们德高望重的申老师参与修改,也邀请了大三的两位翻译高手参与翻译。翻译专业的范范老师、高级阅读的爽爽老师、翻译实力派+演讲实力派申老师,你们修改过的译文成为我的必读材料。感谢你们!


  特别,特别,特别感谢杆杆。9月份开学后几位创号元老有的寻找爱情,有的忙于他事,唯有杆杆“走自己的翻译路,与爱情兵分两路”。除翻译与修改外,负责上传原文、安排修改任务、打理公众号、联络老师、负责百篇奖励活动等等。一切都做得井然有序。没有你的坚持,就没有今天的百篇译文。感谢杆杆!你是个好人!


  感谢学院两位领导——褚院长和肖主任,当我寻求他们的帮助,希望把这些译文在更大的平台上共享,他们积极响应。感谢你们!


  进入2017年,希望我们继续在翻译世界里寻找自己的快乐!顺便也定个小目标:2017年6月30日译文达到200篇!


  祝元旦快乐!寒假快乐!



▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲




举报 | 1楼 回复

友情链接