北京字典价格联盟

法国驻华文化教育合作处安黛宁(Delphine Halgand)女士在中法合作“跨文化研究”新书发布上致辞

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主
写在前面
当今世界多元文化繁荣又不断冲突,各国趋向开展跨文化对话,但迄今为止尚无一套世界视野下的跨文化研究著作,近期在北京师范大学推出的中法合作“跨文化研究”丛书,正是这方面的第一套系列著作,由中国大百科全书出版社、北京大学出版社和商务印书馆联合出版。
2016年9月8日,中法合作“跨文化研究”新书发布会在北师大隆重举行。北师大民俗典籍文字研究中心主任李国英教授、 Halgand)女士、中国文化书院副院长陈越光研究员、中国大百科全书出版社和北京大学出版社代表先后在会上致辞。在此,征得作者的同意,本公众号将陆续发表他们的讲话要点。
安黛宁(Delphine Halgand)女士致辞

尊敬的汪德迈先生,
各位汉学家、翻译家、学者、出版人与读者们:
 
我很荣幸今天能来参加“跨文化研究”丛书的新书发布会,尤其是其中发布了汪德迈先生的两部最新作品《中国文化思想研究》和《中国思想的两种理性》,它们分别由中国大百科全书出版社和北京大学出版社出版。
 
之所以很荣幸,首先,是因为汪德迈先生是一位了不起的学者。他曾在法国巴黎东方语言学院学习中文,1948年毕业。1964年首次来到中国,那一年中法两国刚刚建交,如今已经过去了五十余年。汪德迈先生为中法两国的相互了解和认识做出了许多重要贡献。今天他来到我们中间,足以证明他仍然对中国文化保持着一腔热情。这也正是他的书《中国思想的两种理性》要向大家传递的信息:要重新认识中国文化,它那么博大精深,以至于身在其中的中国人都难以辨认庐山真面目。汪德迈先生是古代中国的专家,同时也紧随当代中国的脚步。如今他仍然频频受邀来到中国和其他亚洲国家。汪先生的专业领域是中国语言文字及其演进发展。在这里,我想说,中文在近十年来仍然还在发生变化,尤其是在网络媒介如此活跃的今天。希望汪德迈先生对中文的研究,能不断地给我们以启发。
 
今天非常高兴参加发布会,还有另一个原因。来中国之前,我曾今在法国的伽利玛出版社工作。我还很清楚地记得,《中国思想的两种理性》这本书的法文版在伽利玛出版社出版时的情景。当我来到中国后,,将之纳入“傅雷出版资助计划”——该计划自1991年诞生,旨在推广高水平的优秀译作。昨天下午,顾山大使接见了汪德迈先生,我本人也第一次见到汪先生本人,令我印象深刻,也十分感动。
 
在座的各位为中法两国之间的文化交流建起了桥梁,希望越来越多的人能借助这座桥梁到达彼岸,看到不同的文化风景。
 
衷心祝愿《中国文化思想研究》《中国思想的两种理性》以及“跨文化研究”丛书中的其他各部著作都在中国大获成功。
 
Merci. Xiexie 谢谢! Zaijian 再见!

(张琦 译)


跨文化民俗学
北京师范大学
中国民间文化研究所

长按识别左边二维码关注我们



举报 | 1楼 回复

友情链接