北京字典价格联盟

【阅读悦读丨诗歌】朱鹰《错落》

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主

【阅读悦读·诗歌】朱鹰《曾经的四月已经不再》(外二首)

文/朱鹰

【作者简介】朱鹰,毕业于重庆医科大学医学系。大学期间开始写诗,1986年加入非非,被周伦佑认为是非非创建的推手之一,被杨黎评价为“非非的抒情诗人”,2005年成为卡丘主义创始人之一。优秀的出版人,曾参与策划、出版著名畅销书《富爸爸》《谁动了我的奶酪》,著与合著有《武训传》《教主》《生门死门》等书。

【本文由作者授权发布】

错落于玉兰花飘荡的春天

错落于松鼠跳跃的节奏

错落于夕阳下无霾的北京

错落于梦的直击

这都必须超越你的细腻

错落于人生变局的惊艳

错落于贪婪与刺杀的残忍

错落于向爱情挥手作别

错落于一位老人简洁的委托

错落于做局者万变不离其宗

错落于发霉的空间越发隐晦

错落于光阴变暖

这必定引发夜里的哀伤

 

品了这杯茶

愿黄昏不再错落于你

愿夜色不再错落于美人

Deranged

Deranged by a springtime cloud of floating magnolia flowers 

Deranged by the beat of a jumping squirrel

Deranged by a Beijing sunset free from haze

Deranged by the dream of a direct hit

Ineluctably your sensibilities are overwhelmed by them all

Deranged by the breathtaking changes of life

Deranged by the depravity of greed and assassination

Deranged by bidding farewell to love

Deranged by the brief trust in an old man

Deranged by an official from the Bureau of Things That ChangeBut Always Remain The Same

Deranged by spaces that become increasingly mouldy and obscure

Deranged by the warming times

Inevitably they all lead you to a dark night of the soul

 

Savouring this cup of tea

I wish that evenings would no longer derange you

I wish that the dimming of the light would no longer derangebeauty

 

翻译:Romaine

(图片来自于网络)

《作家荟》微信号stzx123456789

投稿邮箱:125926681@qq.com

《写乎》微信号:hongyupt

投稿邮箱:

顾问:朱鹰、邹开歧

编辑:姚小红、洪与、邹舟

延伸阅读

更多精彩,请点击“原文阅读”可阅读四川数字出版社推出的数字版《如梦令》


举报 | 1楼 回复

友情链接