北京字典价格联盟

主题展览丨2016北京国际设计周与您共同探讨“技术伦理”

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主

北京媒体艺术双年展作为2016年北京国际设计周的主题展览,将于2016年9月25日至10月9日在中华世纪坛艺术馆与中央美术学院举办。围绕“技术伦理”这一主题,我们邀请艺术家、研究者、技术先驱、各领域的实践者来一起重新阐述和部署伦理秩序,并对科技在社会中应用的感性进行深入讨论。本次双年展与德国B3动态影像双年展联合推出“技术伦理”主题展、实验空间专题展、城市公共屏幕展、超链接展、视听表演以及丰富的学术论坛、工作坊和演讲等公共活动。 

Beijing Media Art Biennale will take place in China Millennium Monument and Central Academy of Fine Arts in autumn 2016 under the guiding theme: Ethics of Technology. The Biennale acts in an interdisciplinary way and transcends genres, offering an international platform for the discourse and networking of artists, scholars, technologists, practitioners across all fields. They will come together - to discuss the re-articulation and re-configuration of the ethical orders and the distribution of technology’s sensibility. In collaboration with B3 Moving Image Biennial,  Beijing Media Art Biennale is made up of “Ethics of Technology” curators exhibition, “Lab Space” special exhibition, Urban screen project, Hyperlink exhibition, Audio/visual performance, Forum,Workshop and Lecture, etc.

有句话这样说:物理的尽头是数学,数学的尽头是哲学,哲学的尽头是神学。究竟是哪位大神说的也不得而知,却是对《超体》这部电影的最佳诠释。

There is a saying that goes: Mathematics marks the furthest point of the physical world. Philosophy at the end of mathematics and theology is the greatest extreme of philosophy. Actually, what God really says remains unknown but it is the best interpretation of the movie “Lucy”.

新科技及其将对未来人类命运和社会所带来的乐观预言充斥着我们的公共话语领域,其将我们置身于“新科技神学”的神秘咒语的同时,也使我们遭受到了一场“想象力”的围攻。此系列话语不仅紧迫而且嘈杂,并强行掠夺我们的思想空间。除了对科学技术所带来的影响作出应急反应之外,我们似乎无暇对其进行必要的“认识论”的沉思与反省。

Overly saturated discourses in the public sphere about emerging technologies and the optimistic prophecy that surrounds it have held our imagination under seige, under the spell of a new theology. This leaves us no mental space for “epistemological” contemplation and reflection, only able to react to its immediate effects. 

2016年3月15日,谷歌围棋人工智能AlphaGo与韩国棋手李世石进行最后较量,AlphaGo获得本场比赛胜利,最终人机大战总比分定格在1:4。首场人机大战结束后,AlphaGo之父、DeepMind联合创始人德米斯·哈萨比斯表示,人工智能的下一步目标是让计算机自己学棋。也就是说,下个版本的AlphaGo将从零开始,不接受人类的灌输的特定知识,做到真正的自主学习。

In March 2016, AlphaGo beat Lee Sedol in a five-game match. Although it lost to Lee Sedol in the fourth game, Lee resigned the final game, giving a final score of 4 games to 1 in favour of AlphaGo.The father of AlphaGo, DeepMind co-founder Demis Hassabis said, the next target of artificial intelligence is letting the computer to learn the chess.The next version of AlphaGo will have autonomous learning. 

物理学家理查德·费曼指出我们人类认识世界的辩证二分法:由概念(认识论)或由工具(科学技术)驱动,“如果我们人类的探索和发现是由‘概念’所驱动,那我们则趋于用新的角度解释旧的东西;如果是被‘工具’所驱动,我们将会 (用老的看法)解释我们的新发现与新创造出来的东西。”

Physicist Richard Feynman pointed out the dialectic split of human beings learn ing about the world: either driven by concepts (epistemological) or tools (science and technology), “if our discoveries are driven by concepts, we tend to explain the old stuff from a new angle, if it’s driven by tools, we end up explaining what we have created or discovered”.


人类与生俱来的局限性直接导致了我们无法和自然环境和谐共生,我们的生存本能则需要我们不断地发明制造工具,来弥补先天的不足,从而改变我们的生存环境使其适应人类。在斯坦利·库布里克的电影《2001太空漫游》的经典场景中:在人类文明之初,人猿在无意识探索中无意发现他们的腿骨可以被当作武器来使用,镜头里这根腿骨慢慢渐变为一艘巨型宇宙飞船,孤独地在漆黑外太空漫游。恰恰是这种对工具/武器的概念化继而驱动着我们走到了科技发达的今天.

The distinct human condition of essentially not being able to coexist with our natural environment has led us to invent tools to increase our natural capacity and to change our environment. In the classic scene from Stanley Kubrick's “2001: A Space Odyssey”, at the dawn of civilisation, apes accidentally discovered that a piece of leg bone could be used as a weapon. The film shows the bone transformed into a gigantic space craft drifting in the darkness of space. It is precisely this conceptualisation of tool/weapon that has been a driving force for humanity up until today.

机械人Bina48是美国著名设计师汉森受佛蒙特州布里斯托尔的TMF研究所委托下完成的,研究过程历时三年,共耗资12.5万美元。据介绍,只要把某一个特定的人的记忆和性格输入到机械人Bina48身上,它就能充当替身,协助繁忙的专业人士接受访问或敎学授课,甚至可以充当已经去世的人。

BINA48, a robot owned by Martine Rothblatt's Terasem Movement, Incorporated (TMI), is designed to test two hypotheses concerning the ability to download a person's consciousness into a non-biological or nanotech body after combining detailed data about a person with future consciousness software.It can help the busy professor to do interview or teaching, even can act as the person who dead before.

Louis-Philippe Demers和Bill Vorn的合作作品,与一般的机器人表演不同,在这里是机器反过来控制人。

Louis-Philippe Demers’ and Bill Vorn's collaboration is different from other robot performances. Here, the roles of men and robot are switched and the robots control humans.

日本机械人工程师,"现代机器人之父"石黑浩和他"自己"的合影。
The Japan robots engineer, "the father of modern robot,Ishiguro and "himself".

太空漫游、人造智能和超人类主义对工具(科技)的发明和使用推动了人类社会巨大进步,同时不可避免也带来了一系列未曾预见的后果:环境灾难、巨大的机器数据阵列、软件、波段、情报等层层叠叠地覆盖在地球表面上空,城市化进程加剧、财产与资源分配的两极分化、机器劳力对人力市场的潜在冲击、数据隐私、现实的虚拟化、网络空间民主化、意识上传、人类基因改写、基因物种不平等化等等。

Space travel, synthetic intelligence, transhumanism and so on. This drive is not without consequential by-products: environmental catastrophes, legions of machines, data, software, intelligence covering the surfaces of earth, the rise of urbanisation, polarisation of wealth and resources distribution, robotics and the impact on the labour market, data privacy, the reality of the virtual, democratisation of cyber space, mind uploading, human energetic editing, bio-genetical inequality...

谷歌著名人工智能专家、《奇点临近》作者 雷·库兹韦尔(Ray Kurzweil)

Google’s renowned artificial intelligence expert, Ray Kurzweil, 
author of The Singularity is Near.

从未来的角度看,我们并不想追问科技预言中的奇点临近与否,我们的真正问题是已有科技在现实应用所导致的一系列前所未有的伦理危机。   

The question lies not in how closely we are approaching the singularity from a future horizon, but of true relevance are all the questions about the implementation of the current available technologies and the newly emerged potentialy impacted ethical zones. 

艺术家 Heather Dewey-Hagborg 把在街上捡到的烟头拿回实验室通过生物技术提取基因并重新复原出烟头的主人形象,得到了这一张张面孔...

Artist Heather Dewey-Hagborg picks up cigarette butts in the street and takes them back to the lab. Through the extraction of gene information she allocates each butt with its owner and their face.

Cohen Van Balen 用狗和羊的身体来为患肾和呼吸疾病的病人提供体外支撑器官

Cohen Van Balen uses old dogs and transgenic sheep as support devices' for human patirnts suffering from renal and respiratory ailments.

如此类基础问题:谁可以使用,并如何使用,谁将受益,决定权在谁?因而在此不得不引用齐泽克的一句话:“伦理中‘应该(ought)’并不是通往现代科学之路上的绊脚石,而是其指导。,使其从一个理性化的因果(deterministic-causality)中解放出来,而不再盲从。”

Embedded in this are the essential questions such as: how/who will use it, who will benifit and who will decide? It’s unavoidable to quote Zizek here: “The ethical ‘ought’ is not the obstacle in the path of modern science but a guide, an epochal constellation of value and understanding occurring in the social-political realm that emancipates itself from the naive resignation included by the deterministic causality of rationalisation.”



官方订阅号:

北京国际设计周

(Beijingdesignweek)

长按二维码 即可关注

合作 | 投稿 | 发布 请留言

转载 请注明出处

©Beijingdesignweek



举报 | 1楼 回复

友情链接